以文化自信和守正创新引领时代价值,《朗读者》同名书籍海外版正式启动

2018年10月30日 10:33  来源:国际在线

导读:前不久,在全球最大的图书博览会——第70届法兰克福国际书展上,以《朗读者》为基础编纂的同名图书与俄罗斯、德国、印度等6个国家出版社签订了8个语种的版权合作协议。伴随节目播出,中央广播电视总台的朗读亭走进上海、广州、北京、杭州等十五个城市。

前不久,在全球最大的图书博览会——第70届法兰克福国际书展上,以《朗读者》为基础编纂的同名图书与俄罗斯、德国、印度等6个国家出版社签订了8个语种的版权合作协议。未来一年,将有8个语种的《朗读者》同名书籍远播海外,这不仅是出版界、电视界的一桩大事,也是讲好中国故事的有益探索。

以文化自信和守正创新引领时代价值,《朗读者》同名书籍海外版正式启动

10月26日,《朗读者》第二季研讨会暨同名书籍多语种海外版启动仪式在京举行,来自德国、吉尔吉斯斯坦、黎巴嫩三国的外交代表和中央广播电视总台一起,推开了一扇象征着《朗读者》走向国际化、迈入新阶段的大门。同时,此次活动也是中央广播电视总台在面向“一带一路”沿线国家传播中国声音的有益尝试,高度凸显了对文化节目、对原创内容时代价值的引领。

以文化自信和守正创新引领时代价值,《朗读者》同名书籍海外版正式启动

中宣部副部长、中央广播电视总台台长慎海雄表示,“打造精品力作,是中央广播电视总台责无旁贷的重要使命。《朗读者》到目前为止是做得非常成功的,它启示我们电视文艺工作者要坚定文化自信,勇于坚守,善于创新,真正做到用心、用情、用功,用诚意和创意打动人心,就一定能够做出人民群众喜闻乐见的好作品,一定能够跨越从‘高原’到‘高峰’这个坎。”

作为中央广播电视总台文化类节目标杆,《朗读者》第二季既保有对第一季的继承与沉淀,又在嘉宾阵容、主题故事、读本品质、舞台呈现等方面进行创新和提升。节目历时4个月的时间,于2018年8月4日收官,不仅在豆瓣上超越第一季获得9.2分的高分,两季节目音频分享平台喜马拉雅播放量超过10亿次。节目传达的正能量和高度文化自信引发人民日报、光明日报等中央级媒体累计30次刊文评论,微信公众号阅读量破10W+的文章数量达286篇,两季节目累计超过600篇,其中30篇微信文章后台阅读超过1000万。

伴随节目播出,中央广播电视总台的朗读亭走进上海、广州、北京、杭州等十五个城市。在600天里,近五万人次走进朗读亭,留下了4000小时的朗读素材。朗读亭真真切切掀起了一股文艺风潮,开创性地用仪式感的线下互动,成为书香中国的一个鲜明符号。

以文化自信和守正创新引领时代价值,《朗读者》同名书籍海外版正式启动

目前,《朗读者》第一季的图书销售册数已突破160万册,成功地探索出了电视节目和图书联动的模式,但它并未停步,将视野投向了更广阔的国际舞台,着力打造“书香墨韵品中华”的文化体验。

与会现场“朗读者同名书籍海外版启动仪式”备受瞩目。人民日报社副总编辑、人民网董事长卢新宁,中国国际电视总公司董事长薛继军,中央广播电视总台央视副总编辑朱彤,中国出版集团副总裁潘凯雄,黎巴嫩驻中国大使馆大使米莉亚·贾布尔,吉尔吉斯斯坦驻中国大使馆商务处处长阿路娜,德国驻中国大使馆文化处副主任米星辰,以及《朗读者》制作人、总导演董卿共同推开了一扇象征着《朗读者》走向国际化的大门。

以文化自信和守正创新引领时代价值,《朗读者》同名书籍海外版正式启动

与会专家一致认为,《朗读者》是一股清流,它带领大众聆听到了一种温暖的、诚挚的声音,节目重新界定了中国人的时代面孔,坚守着我们的精神家园,让观众从节目中看到了国家电视台的气度、职责和使命。

( 编辑: 小娜 )

【版权声明】凡本网注明“来源:重庆网络广播电视台(视界网)、重庆手机台”的所有作品,系由本网自行采编或经授权使用重庆广电集团(集团)各频道节目,版权及相关权利属重庆网络广播电视台(视界网)所有。未经本网授权,任何单位或个人不得转载、摘编或以其它方式使用。经本网授权使用的,应在授权范围内使用,并注明“来源:重庆网络广播电视台(视界网)、重庆手机台”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

【免责声明】重庆网络广播电视台(视界网)、重庆手机台、掌上重庆移动终端未标有“来源:重庆网络广播电视台(视界网)、重庆手机台”或其LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件,均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请权利人与重庆网络广播电视台(视界网)联系,提供相关证明材料,本网将依法处理。本网联系电话:67544615

农商行杯 最美家书
重庆手机台 掌上重庆